-
KIMANE旬报08/11雅人特辑(2) - [無責翻譯]
2009-02-22
制作人眼里的堺雅人(一)
广木隆一
(合作作品:《东京23区的女人~葛饰区的女人~》《献给一个夏天的爸爸》)
相当顽固,很有棱角
在拍完《「物陰に足拍子」より MIDORI》之后不久,当时大映TV的制作人长坂淳子就跟我提起了《东京23区的女人》的事情,同时把堺君介绍给我认识。我听说他在舞台剧里很有人气,就很感兴趣,见面之后就立刻决定了(让他来演这部戏)。那个时侯,我刚接触深夜剧不久,堺君也是头一次... -
KIMANE旬报08/11雅人特辑(1) - [無責翻譯]
2009-02-19
因为几乎是对雅人先生至今为止演绎生涯的回顾特辑,所以觉得很有意义就翻了。
还有好多好多页,如果没有其他人动的话就会陆续翻出来的XDDD~
那么,请尊重劳动成果,嗯=v= -
真皓き残響 氷雪問答 片段 - [無責翻譯]
2008-10-02
妖怪这东西,是不挑季节的。
即便在隆冬,也会出现隆冬的妖怪。
世人都喜欢“怪谈”。
近代,“怪谈”之所以被视为“夏日的风情诗”,是因为它是一种自身兼有消暑作用的娱乐活动。但是,怪谈与夏夜如此相称的真正缘由却鲜为人知。说起来,盂兰盆节又为何要在一年中最热的时期举行呢?
这其中有着某些理由。
在葬礼上,我们会为已经成佛的死者焚香。寺庙里的和尚说这是... -
イルゲネス-第2话(完成度1/3) - [無責翻譯]
2008-05-23
[本日志已设置加密] -
イルゲネス-第1话(已完成) - [無責翻譯]
2008-05-14
译者声明:
1、本翻译为个人兴趣爱好的产物,与桑原老师及Cobalt文库无关;仅供同好私下阅览,不欢迎转载,严禁用于商业用途;请大家尽可能购买原版书籍。
2、本作品中的人物均由外来语命名,翻译时采用音译,第一次出现时会注明原文;由有部分出自莎士比亚作品的人名,将同时注出英文。
3、桑原老师有喜欢用借假名的习惯,翻译时会尽可能使用原有汉字的意思,而将假名的翻译附加在后面的括号内。如「遺伝子工房(ファクトリー)」,翻译为“基因工房(Factory)”。 -
第十一卷 海神的杨贵妃(中) 第十八章——永诀—— - [無責翻譯]
2006-04-07
赤色的烈焰中,两人终于见面了。
即使双目失明,直江也能清楚感觉到高耶的所在,他静静地站了起来,开口了。
“是来救我的吗?还是……”他说,“来杀了我?”
“想来……确认事实而已。”
高耶的眼里,看不到自己引发出来的这地狱般的烈火,他只是以一脸痛苦的神情,凝视着直江一个人。
“想从我... -
Exaudi nos 第五章 - [無責翻譯]
2006-01-10
第五章 祈祷之丘
长崎的街头暮色沉沉。
不知哪里传来了秋蝉的鸣叫。直江告别了里穗他们,来到了西坂公园。
这里是二十六圣人的殉教之地。在秀吉的禁教令之下,被逮捕并处刑的二十六位外国传教士和信徒,如今和他们等身大的青铜纪念碑被立于此地。西坂的山冈如今已然成为了日本的各各他,现代基督教的圣地。
长崎的海在下面静静注视这一切。
玛丽亚圣母像最终留在了浦上天主堂的松永神父手上。直江把事情的始末都告诉了他,他便爽快地接收... -
Exaudinos 第四章 - [無責翻譯]
2006-01-03
第四章 未能成圣的男子
第二天早晨,橘家的餐桌上没能看到三男的身影。
“你是说义明么……?”母亲春枝看着刚刚现身又即将去上班的照弘,反问道。“大清早说要出门,结果走之前连个招呼都没打。话说回来,昨天晚上不是和你一起出去的么,没听他提起什么吗?”
“啊……”照弘呷了一口咖啡,“有跟他说明天老爸要去本山的事... -
Exaudinos 第三章 - [無責翻譯]
2005-12-30
第三章 圣.玛丽亚
告别赤井之后,直江他们就直接回宇都宫了。
第二天,在橘家宽敞的金堂(真言宗供奉本尊的殿堂)里,出现了穿着僧衣的直江的身影。轻薄的夏用直缀(僧衣的一种)的左肩上,披着五条袈裟。他并非面对着须弥坛的方向,而是盯着放在地板上的一个小佛像坐着,合掌瞑目静思,已经将近一个小时了。
那正是昨天从赤井那里拿来的观音像。直江已经开始对它进行灵力探查了。
“怎么样,发现什么了吗?”
... -
Exaudinos 第二章 - [無責翻譯]
2005-12-26
第二章 哭泣的观音
这时候首都高速四号线在外苑附近堵车了。似乎发生了什么交通事故。直江虽然走的是新宿方向,这时候也终于因为交通不畅而停了下来。
看着暮色沉沉的神宫外苑的树林,直江切换了车上广播的频道。被灯光照得异常明亮的信浓站的站台上,人似乎比平时更多。大概是今天晚上神宫球场有棒球比赛的缘故。
阻塞的车队缓慢地挪动着,对面来的车辆却运行得很顺畅,看着它们的点点灯光从眼前飞驰而过,直江点起了一支烟。
打火机“嚓&r...







